==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས་བཀའ་སྲུང་ཧ་ས་གརྦྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་རྣལ་འབྱོར་རང་དོན་རྟེན་འབྲེལ་ངན་པ་རྣམས་ཟློག་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ། རཱ་ག་ཨ་སྱ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས་བཀའ་སྲུང་ཧ་ས་གརྦྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་རྣལ་འབྱོར་རང་དོན་རྟེན་འབྲེལ་ངན་པ་རྣམས་ཟློག་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ། རཱ་ག་ཨ་སྱ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས། བཀའ་སྲུང་ཧ་ས་གརྦྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་རྣལ་འབྱོར་རང་དོན་རྟེན་འབྲེལ་ངན་པ་རྣམས་ཟློག་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་བཞུགས། །
ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་གྷོ་ཥ་ཡེ། གནམ་ཆོས་ཧ་ས་གརྦྷའི་ལྷན་ཐབས་བྲི། །ཆོས་བདག་སྲུང་མས་བཀའ་ཡི་གནང་བ་སྩོལ། །རྒྱ་ནག་ལུགས་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱུད། །ལེའུ་བཅུ་པའི་སྐབས་སུ་གསུངས་པ་དང་། །ས་བདག་གཏོ་རྒྱུད་ནག་པོ་ལས་གསུངས་པ། །ཀོང་ཙེ་འཕྲུལ་རྒྱལ་ཝང་སེ་འཕྲུལ་རྒྱལ་དང་། །རྒྱ་ནག་རྒྱལ་པོ་དུ་ནི་ཧ་རྣམས་ཀྱིས། །འགྲིགས་ཆགས་བསྡེབས་པ་རྒྱ་བཟས་བོད་དུ་བསྒྱུར། །དེ་རྗེས་ལན་གྲངས་མང་དུ་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར། །དར་ཆ་ཆེ་གྲགས་ད་ནི་ཧ་ཅང་འཆལ། །དབང་ལུང་རྒྱུན་ཆད་ཕྱག་ལེན་འཆུགས་པར་གྱུར། །དེ་ལ་ཕན་ཕྱིར་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ལ། །འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་ཉིད་ཀྱིས་འདི་གནང་སྟེ། །སྔར་གྱི་དབང་ལུང་བརྒྱུད་པ་གསོ་ཕྱིར་ལགས། །རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཡིག་རྙིང་རྒྱས་པ་ལྟར། །ཡབ་ལུགས་ཡུམ་ལུགས་སྲས་ལུགས་ལུགས་གསུམ་སྟེ། །མདོས་ཐབས་རྩང་ཐབས་རྣམ་གཉིས་གང་ལྕོགས་དང་། །བཅའ་ཐབས་བཅོ་བརྒྱད་གང་དགོས་ཕྱག་ལེན་ལྟར། །ལེགས་པར་བཅས་ལ་འདོན་ཆའི་སྤོད་གཞུང་ཀློག །འདི་ཡི་དབང་ལུང་ཐོབ་ན་དོན་གྱིས་ཐོབ། །བཀའ་ཆད་
ལུང་སྡུམ་ཉེས་པ་མི་འབྱུང་ངོ་། །རང་དོན་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཉམས་ལེན་ནི། །ལྕོག་ཟླུམ་མམ་ནི་ལྷ་བཤོས་གཅིག་བཤམས་ལ། །དཀར་པོ་མགོ་གསུམ་བསྲུང་བའི་དོན་འདུས་སོ། །དམར་གཏོར་གཅིག་བཤམས་ནག་པོ་མགོ་གསུམ་གྱི། །ཟློག་པའི་བཅས་ནི་དེ་ལ་འདུས་པའོ། །ངར་མི་ཆངས་བུ་ཏིང་ལོ་ལོགས་སུ་བཤམས། །དེ་ཡི་གླུད་ཡས་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་འོ། །དཀར་གཏོར་བཤམས་ནས་ཀླུ་དང་ས་བདག་མཆོད། །སྔོན་འགྲོ་སྣ་སེལ་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་འདུས། །ལིང་ག་གཅིག་བཤམས་དེ་ཉིད་བསྒྲལ་ལ་ཕུལ། །དམར་པོ་མགོ་གསུམ་བསད་པའི་དོན་འདུས་སོ། །དེ་ནས་གྱེར་བསྒོམ་བསྙེན་པ་ཅི་མང་བྱ། ན

【汉语翻译】
天法意伏藏甚深口耳传承之部中，护法哈萨嘎尔巴修法之极简略附录，瑜伽士自利遣除恶缘之甚深窍诀。 惹嘎 阿斯亚。
天法意伏藏甚深口耳传承之部中，护法哈萨嘎尔巴修法之极简略附录，瑜伽士自利遣除恶缘之甚深窍诀。 惹嘎 阿斯亚。
天法意伏藏甚深口耳传承之部中，护法哈萨嘎尔巴修法之极简略附录，瑜伽士自利遣除恶缘之甚深窍诀 存在。
顶礼曼殊师利郭喀耶。 撰写天法哈萨嘎尔巴之附录。 祈请护法神赐予开许。 中国派系的文殊阎魔法，第十章节中所说，以及，地神朵续黑法中所说，孔子幻王、王色幻王和，中国国王度尼哈等，整理汇编后由汉人译成藏文。 之后为了多次翻译，名声大噪如今非常混乱，灌顶传承中断，行持错乱。 为了利益他们，文殊红黄自身赐予了不变金刚，为了恢复以前的灌顶传承。 如果想详细了解，可以参考详细的旧文本。 父亲仪轨、母亲仪轨、儿子仪轨三种仪轨，朵法、擦法两种随力而行，以及，十八种安立法，根据需要行持。 妥善安立后，念诵仪轨的供品正文。 获得此灌顶传承，就能真正获得意义。 不会出现违背教言、
诤讼、罪过。 自利极简略之修法是，摆放圆形食子或者供食一份，包含白色三头守护之意义。 摆放一份红供品，包含黑色三头的，遣除之安立包含于其中。 另外摆放人血、人肉、昌布、布丁、洛，其中包含了所有赎命之物。 摆放白供品，供养龙和地神，其中包含了所有前行和杂供。 摆放一个替身，将其诛杀并供养，包含了杀死红色三头的意义。 之后尽可能多地念诵、观修、念咒。 那

【英语翻译】
From the Sky Dharma Mind Treasure Profound Oral Transmission section, a very concise supplement to the practice method of the Dharma protector Hasa Garbha, a profound instruction for yogis to avert bad omens for their own benefit. Ra ga Asya.
From the Sky Dharma Mind Treasure Profound Oral Transmission section, a very concise supplement to the practice method of the Dharma protector Hasa Garbha, a profound instruction for yogis to avert bad omens for their own benefit. Ra ga Asya.
From the Sky Dharma Mind Treasure Profound Oral Transmission section, a very concise supplement to the practice method of the Dharma protector Hasa Garbha, a profound instruction for yogis to avert bad omens for their own benefit, exists.
Namo Manjushri Ghokhaye. Writing the supplement to the Sky Dharma Hasa Garbha. May the Dharma Lord protectors grant permission. The Manjushri Yamari lineage of the Chinese tradition, as stated in the tenth chapter, and, as stated in the black Dharma of the Earth Lord Doto lineage, Kongtse Phrulgyal, Wangse Phrulgyal, and, the Chinese king Duni Ha, etc., compiled and translated into Tibetan by the Chinese. Afterwards, in order to translate it many times, its fame greatly increased, but now it is very chaotic, the empowerment lineage is interrupted, and the practice is confused. In order to benefit them, the red-yellow Manjushri himself granted this to the Immutable Vajra, in order to restore the previous empowerment lineage. If you want to know more details, you can refer to the detailed old text. The father's practice, the mother's practice, and the son's practice are the three practices, and the Do practice and the Tsa practice are performed according to one's ability, and, the eighteen established practices are performed according to one's needs. After properly establishing them, read the offering text of the recitation ritual. If you obtain this empowerment lineage, you will truly obtain the meaning. There will be no violation of the teachings,
litigation, or sin. The very concise practice for one's own benefit is to arrange a round torma or one offering food, which contains the meaning of the white three-headed protector. Arrange one red offering cake, which contains the black three-headed, the establishment of averting is contained therein. Separately arrange human blood, human flesh, changbu, buding, and lo, which contains all the ransom objects. Arrange a white torma, offering to the Nagas and Earth Lords, which contains all the preliminaries and miscellaneous offerings. Arrange a substitute, kill it and offer it, which contains the meaning of killing the red three-headed. After that, recite, meditate, and recite mantras as much as possible. Na

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་མོ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ༔ སྐྱབས་གནས་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ལ་འགོད་ཕྱིར༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ཀ་དག་ཀློང་ནས་སྤྲུལ་པ་ཡི༔ གནས་ས་གང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་ལྷ་མོར་བཅས༔ ཟད་མེད་གྱུར་ཅིག་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླ་ཉི་
མའི་སྟེང༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྡུས་པ༔ རང་ཉིད་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་གཅིག་དྲིལ་བ༔ དབུས་ཞལ་སྐུ་ལུས་རྩ་ཕྱག་རྩ་ཞབས་རྣམས༔ སྙིང་རྗེ་མཐར་ཕྱིན་སྤྱན་རས་གཟིགས་མགོན་ནི༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྲེང་བ་པདྨ་འཛིན༔ གཡས་ཞལ་ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་བར་པ་རྣམས༔ ཤེས་རབ་མཐར་ཕྱིན་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ནི༔ གུར་གུམ་མདོག་ཅན་རལ་གྲི་པོ་ཏི་འཛིན༔ གཡོན་ཞལ་ཕྱག་དང་ཞབས་ནི་ཐ་མ་གཉིས༔ མཐུ་སྟོབས་མཐར་ཕྱིན་གསང་བའི་བདག་པོ་སྟེ༔ ཆར་སྤྲིན་མདོག་ཅན་རྡོ་རྗེ་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས༔ ཞབས་དྲུག་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ༔ དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ ཧཱུྃ༔ གནས་མཆོག་པོ་ཊ་ལ་དང་ལྕང་ལོ་ཅན༔ རྒྱ་ནག་རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་ཤེལ་ཁང་ནས༔ འཕགས་མཆོག་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཤེལ་གུར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ རིགས་ལྔ་སྤྱན་དྲངས་དབང་བསྐུར་རིགས་བདག་མཚན༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། བསྙེན་པ་ནི། ཨ་་་སྤྱན་རས་གཟིགས།ཧྲཱིཿ་་་འཇམ་དབྱངས།ཧཱུྃ༔་་་ཕྱག་རྡོར། ཞེས་བཟླས་སོ། །རང་གི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས། །ཤེལ་གྱི་གུར་ཁང་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ། །དེ་ནང་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་བསྲུང་བྱ་ཚུད། །བདག་གི་སྤྱི་གཙུག་ཁྱུང་འབྲུག་སེང་གེས་བརྒྱན། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་
ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །སླར་ཡང་རིགས་གསུམ་སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་ལས། །ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའི་ས་གཞི་གུར། །དེ་རྒྱབ་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་གུར། །དེ་རྒྱབ་པདྨ་དཀར་པོ་ཡུ་བ་ཅན། །མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་རྩེ་མོ་ཕྱིར་བསྟན་གུར། །དེ་རྒྱབ་ཡེ་ཤེས་མེ་རི་བར་མེད་འབར། །རིགས་གསུམ་སྤྲུལ་པ་ཁྱུང་འབྲུག་སེང་གསུམ་ལས། །འོད་འཕྲོས་བསྲུང་བྱའི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཐིམ། ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྃ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། དུ་ན་དུ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། ཅི་ནུས་བཟླས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། ཨ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱ

【汉语翻译】
ཨེ་མོ། 三宝和三根本，皈依处们我皈依。为令众生安住于佛位，发起殊胜菩提心。从原始空性中化现的，充满各处的供云，药、朵玛、血和天女等，愿成无尽，布扎 霍！从空性中，莲花、月亮、太阳之上，汇集一切佛之身语意，自身即是三族怙主合一之身。中央面容身躯根本手足等，是慈悲圆满的观世音怙主，身色白色，持念珠和莲花。右侧面容手足是中间的，是智慧圆满的文殊童子，藏红花色，持宝剑和经书。左侧面容手足是最后面的两个，是威力圆满的秘密主，乌云色，持金刚、期克印和绳索。六足以菩萨坐姿安住，以绸缎和珍宝的饰品庄严。三处三字以光迎请融入，吽！ 胜地普陀拉和五台山，汉地五台山的琉璃宫殿中，祈请圣妙三族怙主降临！安住于琉璃帐篷莲花日月之座上，迎请五部主尊，赐予灌顶，赐名部主。 扎 吽 邦 霍！ 智慧灌顶 吽！ 修持是： ཨ་་་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）观世音，ཧྲཱིཿ་་་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）文殊，ཧཱུྃ༔་་་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）金刚手。 如是念诵。 从自身发出白色光芒， 广大无垠的琉璃帐篷， 其中包含我们施主、供养和守护者。 我的头顶由琼、龙、狮子庄严， 镇伏一切显有神鬼。 复次从三族怙主身之光芒中， 外面是蓝色金刚地基帐篷， 其后是金色千辐轮帐篷， 其后是具有茎的白色莲花， 各种武器尖端朝外的帐篷， 其后是无间燃烧的智慧火焰山。 从三族化身琼、龙、狮子中， 光芒照射融入守护者的身语意。 ཁྲོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ་ཧཱུྃ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） དུ་ན་དུ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊཿརཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 尽力念诵。 嗡 阿 吽。 三遍。 阿 啥 吽 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿。 以饮水等供养。 ཧཱ

【英语翻译】
Emaho! To the Three Jewels and Three Roots, to all objects of refuge, I go for refuge. In order to establish all beings in Buddhahood, I generate the supreme Bodhicitta. From the expanse of primordial purity, clouds of offerings that fill all places, including medicine, torma, rakta, and goddesses, may they become inexhaustible, Puja Ho! From the state of emptiness, upon a lotus, moon, and sun, embodying the body, speech, and mind of all Buddhas, myself as the unified essence of the three family protectors. The central face, body, root hands, and root feet, are the all-compassionate Avalokiteshvara, white in color, holding a rosary and a lotus. The right face, hands, and feet are the middle ones, are the all-wise Manjushri, saffron-colored, holding a sword and a book. The left face, hands, and feet are the last two, are the all-powerful Lord of Secrets, rain-cloud colored, holding a vajra, threatening mudra, and a lasso. With six legs, seated in the posture of a Bodhisattva, adorned with silk and jewel ornaments. The three syllables at the three places, with light, invite and absorb. Hum! From the supreme place of Potala and the Chandana Grove, from the crystal palace of the Five-Peaked Mountain in China, I invite the noble three-family protectors to come! Sit upon the crystal tent, lotus, sun, and moon seat, invite the five families, bestow empowerment, and name the family lord. Dza Hum Bam Ho! Jnana Abhisinca Hum! The practice is: Ah... Avalokiteshvara, Hrih... Manjushri, Hum... Vajrapani. Recite as such. From my own body, white rays of light emanate. A vast and spacious crystal tent. Within it, include ourselves, patrons, offerings, and protectors. My crown is adorned with garudas, dragons, and lions, subduing all appearances, gods, and demons. Again, from the light of the three-family deities, outside is a blue vajra ground tent, behind that is a golden thousand-spoked wheel tent, behind that is a white lotus with a stem, a tent of various weapons with points facing outwards, behind that is a mountain of wisdom fire burning without interruption. From the emanations of the three families, garuda, dragon, and lion, light radiates and dissolves into the body, speech, and mind of the protectors. Khrom Vajra Garuda Hum Phet Raksha Raksha Svaha! Duna Duna Hum Phet Raksha Raksha Svaha! Yama Raja Hum Phet Raksha Raksha Svaha! Recite as much as possible. Om Ah Hum. Three times. A Hrih Hum Idam Balimta Kha Kha Khahi Khahi. Offer with Argham etc. Ha!

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུྃ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྐྱབས་གཅིག་པུ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྲུང་བ་ལྷ་ཡི་མཆོག༔ རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་གཅིག་དྲིལ་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཟིལ་གནོན་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས། །རླབས་ཆེན་ཁྱུང་དང་རྩལ་ཆེན་སེངྒེ་དང་། །ངར་ཆེན་འབྲུག་སྟེ་དཀར་པོ་མགོ་གསུམ་ཞེས། །སྲུང་སྐྱོབ་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། །བདག་དང་བསྲུང་བྱ་རྣམས་ལ་བསྲུང་དུ་གསོལ། །དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ནི། མདུན་དུ་ཧ་ས་གརྦྷ་ནག༔ དབུས་ནས་གཡས་གཡོན་རིམ་བཞིན་དུ༔ གླང་སྟག་ཕག་གི་མགོ་བོ་ཅན༔ ཕྱག་དྲུག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱི་ནི༔ གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་བར་པ་གཉིས༔ རལ་གྲི་ལྕགས་ཀྱུ་ཐ་མ་གཉིས༔ ཞགས་པ་མདའ་གཞུ་འཛིན་
པ་སྟེ༔ ཁྲོ་ཆས་རྫོགས་ཤིང་གཤོག་པ་ཅན༔ སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་གྱི་མཇུག་མར་འཁྱིལ༔་་་ཀླུ་སོགས་ལ་རྐང་པ་ཡོད་པ་མཇུག་མས་དཀྲིས་པ་ལྟར་འདི་ལའང་རྐང་པ་ཡོད་དོ། །མདུན་དུ་མི་དམར་མདའ་གཞུ་འགེངས། །ཕག་སྦྲུལ་བྱ་ཡི་མགོ་བོ་ཅན། །དེ་མདུན་ཤང་ཤང་བྲ་བའི་མགོ །རང་འདྲ་བརྒྱ་དང་བཅུ་གསུམ་བསྐོར། །གཡས་སུ་བདུད་དང་གཡོན་དུ་བཙན། །རྒྱབ་ཏུ་མ་མོ་རྔ་མོང་ཞོན། །དེ་རྒྱབ་མི་ཁ་བ་རུ་མ། །འབྱུང་བ་ལོ་ཟླ་སྤར་སྨེའི་བདག །ཁྲོ་བོ་ཕ་བརྒྱད་བུ་བརྒྱད་དང་། །སྲུང་བཞི་གཏོ་མཁན་རིགས་བཞི་དང་། །ཐན་སྐྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སོགས། །བགེགས་རིགས་གདོན་རིགས་ཀུན་གྱིས་བསྐོར། །ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་རང་རྒྱུད་པ༔ སྤྱན་དྲངས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ འཇམ་དབྱངས་སྤྲུལ་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ས་བདག་གཟའ་ཀླུ་འཆོལ་བའི་བུ༔ ཟློག་བྱེད་ནག་པོ་མགོ་བོ་གསུམ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་འཁོར་དང་བཅས༔ མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་མོ་ནས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་བཏང༔ གསེར་སྐྱེམས་སེར་མོའི་ཆས་ཇ་འདྲེན༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་གདན་ལ་བཞུགས༔ སྔོན་ཚེ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་བཏགས་པའི་ཚེ༔ དུས་ངན་སྙིགས་མ་ལྔ་ཡི་དུས༔ སྲིད་པའི་བྱོལ་ཁ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག༔ ཀེག་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཟློག་པར་གྱིས༔ ནད་པ་ཡོ་ནས་བསླང་བར་གྱིས༔ སྲི་འུ་ཚང་ནས་བསྐྱེད་པར་གྱིས༔ རྒན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་སྲིངས་ལ༔ གཞོན་པའི་དཔལ་ནི་བསྐྱེད་པར་གྱིས༔ གནོད་པར་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་
སོད༔ མི་ཁ་ཐམས་ཅད་ཟས་སུ་ཟོ༔ གཏོར་མ་མཐེབ་ཀྱུ་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན༔ འཇམ་དཔལ་དམ་ཚིག་དེ་ལྟར་ཕོག༔ དེ་རིང་དགོས་པའི་དུས་བྱུང་ན༔ སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་དྲན་པར་གྱིས༔ འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་བཀའ་མ་གཅ

【汉语翻译】
吽！三世诸佛之身语意，三界众生之唯一怙主，守护身语意之天中胜，赞颂三族怙主合一之身。压伏三千世界之化身，伟大鹏鸟与大力狮子，以及威猛之龙，即所谓之白色三头。供养赞颂守护救护之化身神，祈请您守护我等及所守护者。接下来是前生：前方为黑色哈萨嘎尔巴，从中央开始左右依次为，牛、虎、猪之头颅者，六手，前两手持，弯刀颅碗盛血，中间两手持，宝剑铁钩，最后两手持，绳索弓箭，具备忿怒装束且具翅膀，下半身盘绕蛇尾……如同龙等有足者以尾缠绕，此亦有足。前方为红人拉弓射箭，具猪、蛇、鸟之头颅，其前方为山山麻雀头，周围环绕一百一十三位同类。右方为魔，左方为赞，后方为妖母骑乘骆驼，其后方为人面冰雹母。生辰年月八卦九宫之主，忿怒父八尊与子八尊，以及四护法、四种托巴师，以及二十一个冰雹等，周围环绕一切邪魔鬼怪。心间之光芒迎请自身传承者，融入无二无别。吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） འཇམ་དབྱངས་སྤྲུལ་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ༔ ས་བདག་གཟའ་ཀླུ་འཆོལ་བའི་བུ༔ ཟློག་བྱེད་ནག་པོ་མགོ་བོ་གསུམ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེའི་འཁོར་དང་བཅས༔ མཆོད་པའི་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ 派遣黑发使者，奉上黄金美酒与茶点，请安住于降伏损害之敌魔之座上。往昔圣者文殊师利，在您受命与誓言之时，于五浊恶世之际，您需遮止世间之灾祸，请遮止一切大灾难，请扶起病患，请从尸体中生起，请延长老者之寿命，请增益年轻人之光彩，请诛杀一切作害者，请吞食一切人命，献上朵玛指印于您，文殊师利之誓言如是说，今日若逢所需之时，请忆念往昔之誓言，圣者文殊师利之教言无二。

【英语翻译】
Om! The body, speech, and mind of all Buddhas of the three times, The sole refuge of all beings in the three realms, The supreme deity who protects body, speech, and mind, I praise the unified body of the three family protectors. An emanation that subdues the three thousand worlds, The great Garuda and the mighty lion, And the fierce dragon, known as the white three-headed one. I offer and praise the emanation deity who protects and saves, I pray that you protect me and those who are to be protected. Then, the visualization of the front generation: In front, the black Hasa Garbha, From the center, right and left in order, With the heads of an ox, tiger, and pig, With six hands, the first two holding, A curved knife and a skull cup filled with blood, the middle two holding, A sword and an iron hook, the last two holding, A lasso, a bow, and an arrow, Complete with wrathful attire and wings, The lower body coiled into a snake's tail... Just as nagas and others with legs coil with their tails, so does this one also have legs. In front, a red man draws a bow and arrow, With the heads of a pig, snake, and bird. In front of that, a sparrow's head, Surrounded by one hundred and thirteen similar ones. To the right, a demon, and to the left, a tsen, Behind, a mother riding a camel, Behind that, a human-faced hail mother. The lords of the elements, year, month, trigrams, and numerology, The eight wrathful fathers and eight sons, And the four guardians, the four types of Toba masters, And the twenty-one hailstorms, etc., Surrounded by all kinds of obstructing spirits and harmful spirits. With the light from the heart, the lineage of oneself, Is invited and becomes inseparable. Hūṃ! Great power of the emanation of Manjushri, Son of the earth lord, planets, and nagas, Black repeller with three heads, Together with the retinue of gods and demons of existence, Please come to this place of offering. The black-haired messenger is sent, Golden beer and yellow tea are offered, Please sit on the seat of subduing harmful enemies and obstructors. In the past, the noble Manjushri, When you were entrusted with the command and oath, In the time of the five degenerations of evil times, You must avert the worldly misfortunes, Please avert all great calamities, Please raise the sick from their beds, Please generate from the corpse, Please extend the lives of the elderly, Please increase the glory of the young, Please kill all those who harm, Please devour all human lives, I offer the torma finger seal to you, Manjushri's oath is thus spoken, If today the time of need arises, Please remember the oath of the past, The noble Manjushri's command is not different.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ོག༔ ཡོན་བདག་དྲིན་ལན་ཆུད་མ་གསན༔ གཏོ་ཡས་གནས་སུ་ཐེངས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཨརྒྷཾ་སོགས། ཁོ་ཡི་སྙིང་གར་ཕེ་ནག་པོ༔ རྩ་སྔགས་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ལས༔ བདག་གིས་སྲོག་སྔགས་དེ་བཟླས་པས༔ སྔོན་གྱིས་ཁས་བླངས་དམ་ཚིག་དྲན༔ ཅི་གསུངས་བཀའ་བསྒྲུབ་ཁས་བླང་གྱུར༔ ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ནག་པོ་ཕེ་ཤ་རྦད༔ ཨོཾ་ཀཱ་ལ་མུ་ཁ་དྲེ་དྲི་བྷྱོ༔ སྔགས་ཚན་བཞི་པོ་གང་རུང་བཟླས། །དེ་ནས་ལིངྒ་ཡོད་ན་བསྒྲལ། །མེད་ན་དམར་གཏོར་ཉིད་ལ་བཀུག །ན་མོ། བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ། །འཕགས་པ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་བདེན་པ་དང་། །ནག་པོ་མགོ་གསུམ་མཐུ་སྟོབས་ཆེན་པོ་ཡིས། །གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་འདིར་ཁུག་ཅིག །གསོད་བྱེད་མི་དམར་མགོ་བོ་གསུམ་པ་ཡིས། །བཙན་མདའ་དམར་པོ་སྙིང་ལ་རྒྱོབ་ལ་སོད། །ཤན་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཤ་རུས་དུམ་བུར་གཏུབ། །ཨོཾ་ཙན་ཏྲ་ཡཾ་ཁ་ལ་རཀྵ་དུ་སེང་དགྲ་ལ་ཆོད། འདྲེ་ལ་ཆོད། གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད། བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་དང་སླ་ང་རུ། །ངོ་བོ་དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཤ་ཁྲག་ལ། །རྣམ་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་
ལྔ། །ལ་ལ་དཀར་གསུམ་ལ་ལ་ཤ་ཁྲག་མཚོ། །ངར་མི་བན་སྐྱེས་བུད་མེད་ལྟ་ན་སྡུག །སོ་སོའི་ཅི་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་ཚོགས་གྱུར། །བདེ་གཤེགས་རིན་ཆེན་མང་དང་གཟུགས་མཛེས་དང་། །འབྱམས་ཀླས་འཇིགས་ཀུན་བྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དགྲ་བགེགས་ཤ་རི་ཁྲག་མཚོའི་གཏོར་མ་འདི། །ཧ་ས་གརྦྷ་དམར་པོ་མགོ་གསུམ་དང་། །བཙན་བདུད་མ་མོ་ལྷ་སྲིན་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །ཀུན་ལ་འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་ཞལ་དུ་བསྟབ། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འདི། །འབྱུང་བ་སྤར་སྨེ་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་བདག །ས་བདག་ཁྲོ་བོ་ཕ་བརྒྱད་བུ་བརྒྱད་དང་། །ཀླུ་དང་ས་བདག་གཞི་བདག་རྣམས་ལ་འབུལ། །མཉེས་ཚིམས་དགའ་མགུ་ཡི་རང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །ངར་མི་ཏིང་ལོ་ཆངས་བུ་གྲིབ་གླུད་འདི། །འཁྲུག་འདྲེ་བཅོ་བརྒྱད་མི་ཁ་བ་རུ་མ། །ཤང་ཤང་བྲ་མཆུ་གྲི་བོ་བསེ་རག་དང་། །ཟ་འདྲེ་ཤི་གཤེད་ལྟས་ངན་རྣམས་ལ་སྦྱིན། །ལན་ཆགས་བྱང་ཞིང་བུ་ལོན་སོད་གྱུར་ཅིག །ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་ཧཱུྃ། ལན་གསུམ་མམ་བདུན་བརྗོད། ཧཱུྃ། གནམ་ལྷ་ཞེ་སྡང་ཁེན་པ་རྒན་པོ་དང་། །ས་བདག་འདོད་ཆགས་ཁོན་མ་ཚོགས་པའི་བུ། །མི་ནག་བྱ་གཤོག་རེ་འབྱམས་མཇུག་མ་ཅན། །མགོ་དབུས་གླང་མ

【汉语翻译】
哦！施主恩情不要辜负，请前往朵益处。（种子字）嗡 贝夏 嘎热 吽 (藏文：ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phe śa ke ru bhrūṃ，汉语字面意思：嗡 贝夏 嘎热 吽)！班杂 萨玛雅 匝！（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra samaya ja，汉语字面意思：金刚 誓言 生）匝 吽 班 霍！（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ ho，汉语字面意思：匝 吽 班 霍）谛 斯达 蓝！萨玛雅 霍！（藏文：ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tiṣṭha lhan，汉语字面意思：安住）阿甘等。他的心间黑色的“呸”（藏文：ཕེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phe，汉语字面意思：呸），根本咒语向右旋转，我念诵那个命咒，忆起先前承诺的誓言，承诺遵照一切所说之命令。嗡 贝夏 嘎热 吽 (藏文：ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phe śa ke ru bhrūṃ，汉语字面意思：嗡 贝夏 嘎热 吽)！嗡 哈萨 嘎热巴 啪 (藏文：ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ha sa garbha phaṭ，汉语字面意思：嗡 哈萨 嘎热巴 啪)！嗡 纳波 贝夏 惹巴 (藏文：ཨོཾ་ནག་པོ་ཕེ་ཤ་རྦད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nag po phe śa rbada，汉语字面意思：嗡 纳波 贝夏 惹巴)！嗡 嘎拉 穆卡 哲哲 贝 (藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ལ་མུ་ཁ་དྲེ་དྲི་བྷྱོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kā la mu kha dre dri bhyo，汉语字面意思：嗡 嘎拉 穆卡 哲哲 贝)！四种咒语任选其一念诵。然后，如果有林伽，就进行诛杀。如果没有，就迎请红色朵玛。顶礼！无可欺骗的三宝和三根本，圣观世音菩萨三怙主之谛实力，黑袍三面具大力尊，将所有作害之敌魔全部勾招于此！诛杀者以人血三头，用红色利箭刺入心间而杀之！屠夫众将血肉肢解成块。嗡 赞扎 扬 卡拉 惹恰 杜僧 敌 恰！鬼 恰！（藏文：ཨོཾ་ཙན་ཏྲ་ཡཾ་ཁ་ལ་རཀྵ་དུ་སེང་དགྲ་ལ་ཆོད། འདྲེ་ལ་ཆོད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ cantra yaṃ kha la rakṣa du seṃ dgra la chod，汉语字面意思：嗡 赞扎 扬 卡拉 惹恰 杜僧 敌 恰！鬼 恰！）念诵三遍或七遍。从（种子字）吽 (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：吽)中出现珍宝器皿和锅，本体是敌魔作害者的血肉，形象是悦意的五种妙欲。有些是三白，有些是血肉之海。强壮之人、僧人、童男、美女，各自随心所欲，受用圆满。顶礼善逝珍宝众多、容貌美丽、无边无际、远离一切怖畏者。敌魔血肉之海的朵玛，哈萨 嘎热巴红色三头尊，以及赞、魔母、天龙八部傲慢众，全部供养，请欢喜享用。三白三甜甘露之海，以及地、水、火、风、空，年、月、日、时之神，地神、忿怒尊、父八尊、子八尊，以及龙族、地神、土地神等，全部供养。愿皆欢喜、满足、喜悦、随喜！强壮之人、定洛、昌布、替身、替罪羊，十八游魂、人食巴汝玛，香香、乌鸦嘴、持刀者、冰雹，以及食肉鬼、死神、凶兆等，全部布施。愿清偿宿债，偿还债务！那嘛 萨瓦 达塔嘎达 阿瓦洛格 爹 嗡 桑巴ra 桑巴ra 吽！（藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ saṃbhara saṃbhara hūṃ，汉语字面意思：顶礼一切如来观自在 嗡 桑巴ra 桑巴ra 吽！）念诵三遍或七遍。吽！天神愤怒悭吝老者，地神贪欲怨恨众之子，黑人鸟翅膀，散乱尾巴者，头顶牛

【英语翻译】
O! Do not fail to repay the kindness of the benefactor, please go to the place of Tö Yes. Om Pe Sha Ke Ru Bhrum (藏文：ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phe śa ke ru bhrūṃ，汉语字面意思：Om Pe Sha Ke Ru Bhrum)! Vajra Samaya Ja! (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra samaya ja，汉语字面意思：Vajra Samaya Ja!) Jah Hum Bam Ho! (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ ho，汉语字面意思：Jah Hum Bam Ho!) Tishta Lhan! Samaya Ho! (藏文：ཏིཥྛ་ལྷན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tiṣṭha lhan，汉语字面意思：Stay!) Argham etc. In his heart, the black "Phei" (藏文：ཕེ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phe，汉语字面意思：Phei), from the root mantra revolving to the right, as I recite that life mantra, I remember the vows previously made, and I vow to carry out whatever is said. Om Pe Sha Ke Ru Bhrum (藏文：ཨོཾ་ཕེ་ཤ་ཀེ་རུ་བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phe śa ke ru bhrūṃ，汉语字面意思：Om Pe Sha Ke Ru Bhrum)! Om Hasa Garbha Phet! (藏文：ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ha sa garbha phaṭ，汉语字面意思：Om Hasa Garbha Phet!) Om Nagpo Pe Sha Rbada! (藏文：ཨོཾ་ནག་པོ་ཕེ་ཤ་རྦད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nag po phe śa rbada，汉语字面意思：Om Nagpo Pe Sha Rbada!) Om Kala Mukha Dre Dri Bhyo! (藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ལ་མུ་ཁ་དྲེ་དྲི་བྷྱོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kā la mu kha dre dri bhyo，汉语字面意思：Om Kala Mukha Dre Dri Bhyo!) Recite any of the four mantras. Then, if there is a lingam, kill it. If not, invite the red torma itself. Namo! The infallible Three Jewels and Three Roots, the truth of the three protectors of the noble family, with the great power of the black three-headed one, summon all harmful enemies and obstacles here! The killer, with the three heads of human blood, stab the red sharp arrow into the heart and kill! May the butchers chop the flesh and bones into pieces. Om Tsantra Yam Khala Raksha Du Seng Dgra La Chod! Dre La Chod! (藏文：ཨོཾ་ཙན་ཏྲ་ཡཾ་ཁ་ལ་རཀྵ་དུ་སེང་དགྲ་ལ་ཆོད། འདྲེ་ལ་ཆོད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ cantra yaṃ kha la rakṣa du seṃ dgra la chod，汉语字面意思：Om Tsantra Yam Khala Raksha Du Seng Dgra La Chod! Cut the enemy! Cut the demons!) Say three or seven times. From Bhrum (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：Bhrum) come precious vessels and pans, the essence is the flesh and blood of enemies and obstructors, the form is the five desirable qualities. Some are the three whites, some are the ocean of flesh and blood. Strong men, monks, young boys, beautiful women, each with their own desires, may they have perfect enjoyment. I prostrate to the Sugata, rich in jewels, beautiful in form, boundless, and free from all fears. This torma of the ocean of flesh and blood of enemies and obstructors, Hasa Garbha, the red three-headed one, and the hosts of Tsen, demonesses, gods, demons, and arrogant ones, I offer to all, please enjoy it with pleasure. This ocean of three whites, three sweets, and nectar, and the lords of elements, Par, Sme, year, month, day, and time, the earth lords, the eight father wrathful ones, the eight son wrathful ones, and the Nagas, earth lords, and local deities, I offer to all. May you be pleased, satisfied, joyful, and delighted! These strong men, Tinglo, Changbu, substitutes, and scapegoats, the eighteen turbulent spirits, the man-eating Baruma, Shangshang, crow's beak, knife-wielders, hailstones, and flesh-eating ghosts, death demons, and bad omens, I give to all. May debts be cleared and loans be repaid! Namaḥ Sarva Tathāgata Avalokite Oṃ Saṃbhara Saṃbhara Hūṃ! (藏文：ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ saṃbhara saṃbhara hūṃ，汉语字面意思：Homage to all Tathagatas, Avalokite, Om, Sambhara Sambhara Hum!) Say three or seven times. Hum! Heavenly god, angry, stingy old man, earth lord, lustful, vengeful son of the assembly, black man, bird wings, scattered tail, bull on the head.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
གོ་གཟའ་ཆེན་སྤེན་པའི་བུ། །མགོ་གཡས་སྟག་མགོ་གཟའ་ཆེན་ཁྱབ་མཇུག་བུ། །མགོ་གཡོན་ཕག་མགོ་གཟའ་ཆེན་ལྷག་པའི་བུ། །ཕྱག་དྲུག་དང་པོས་གྲི་ཐོད་གནོད་བྱེད་ཟ། །བར་པས་ལྕགས་ཀྱུས་འཛིན་ཅིང་
རལ་གྲིས་གཏུབ། །ཐ་མས་ཞགས་པས་འཆིང་ཞིང་མདའ་གཞུས་འབིགས། །བ་སྤུ་མཚོན་ཆ་སེན་མོ་ལྕགས་ཀྱུས་འགུགས། ཁ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་ལྡིར། །ཞེ་སྡང་མེ་འབར་མྱུར་མགྱོགས་གློག་ལྟར་འཁྱུག །མཐུ་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་སྲིད་པའི་ཟློག་བྱེད་ཁྱོད། །དམ་རྫས་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །ལྟས་ངན་མི་ཁ་བྲ་མཆུ་ཟས་སུ་ཟོ། །ཆག་ཆེན་ཉམས་ང་ཀེག་ཆེན་ཟློག་པར་མཛོད། །གལ་ཏེ་འཆི་བར་ངེས་པའི་མི་ཡོད་ཀྱང་། །ལོ་གསུམ་བར་དུ་ཁྱོད་ཀྱིས་བཤོལ་ཐོབས་ཤིག །ཧཱུྃ། མི་ནག་མགོ་གསུམ་སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་མཇུག་ལས། །རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་འཇིག་རྟེན་གང་། །ཐན་བདག་ཐན་དང་བཅས་པ་ཧབ་ཐོབ་ཟོ། །ལྷག་དང་ཆད་པའི་ལྟས་ངན་དགྲ་ལ་སྒྱུར། ཁ་དགུ་ཟོས་པ་བསྙོགས་པའི་ལྟས་ངན་ཟློག །ལག་དགུ་ཟོར་བ་ཐོགས་པའི་ལྟས་ངན་ཟློག །མོན་དང་རྒྱུ་ལུག་ཐམས་ཅད་སྒྱུར་ཞིང་ཟློག །རྟ་ནོར་ར་ལུག་མི་འདྲ་སྤྲེལ་འདྲ་དང་། ཁྱི་འདྲ་གྲོད་པ་འདྲ་དང་བྲང་ལུམ་འདྲ། །ལོང་ཀ་འདྲ་བ་གཏོ་ཡིས་སྒྱུར་དཀའ་ཞིང་། །བསྒྱུར་ན་གཏོ་མཁན་རང་ལ་གནོད་པའི་ཐན། །དེ་ཡང་ནག་པོ་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག །ཐན་བདག་ཐན་དང་བཅས་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །གཟུགས་ནི་ངོ་ཤེས་ཙམ་དང་ངོ་མི་ཤེས། །རྒྱུ་མ་ཡར་ལུག་མར་ལུག་བཅོས་ཀའི་ཐན། །བན་བོན་གཏོ་མཁན་རང་ལ་མི་དགེ་བས། །དེ་ཡང་མི་ནག་མགོ་གསུམ་ཞལ་དུ་བསྟབས། ཁ་དགུ་རྐང་ལག་བརྒྱད་དང་བཅོ་བརྒྱད་པ། །རེ་འབྱམས་ཐན་དེ་སྡེ་ཆེན་བརླག་པའི་ཐན། །དར་རྒྱས་
ཅན་ལ་ངན་པ་བྱད་ཁའི་ཐན། །དེ་ཡང་མི་ནག་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ཨོག་མར་མིག་དང་ལྟག་པར་ཁ་དོད་པ། །ལྐུག་པ་ཁ་མེད་མིག་མེད་བདུད་ཀྱི་ཐན། །མི་ནག་མགོ་བོ་གསུམ་པའི་ཞལ་དུ་བསྟབས། ཁ་དང་མིག་ལ་སོ་སྐྱེས་འཆི་བདུད་ཐན། །བཅོས་ཀའི་ཐན་དེ་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ལྐུག་པ་ལག་སྡུམ་མིག་མེད་ལོང་བ་དང་། །རྣ་མེད་འོན་པ་རྐང་མེད་ཞ་བོ་རྣམས། །བདུད་པོ་མཐོང་བ་མིག་མེད་ཐན་ཡིན་ཏེ། །མི་ནག་མགོ་བོ་གསུམ་པའི་ཞལ་དུ་བཞེས། །གཟུགས་བརྙན་དོད་དང་གཟུགས་བརྙན་མ་དོད་པ། །གྲོད་པ་སོ་ཅན་ཐན་ཡིན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ལག་པ་བྲང་གུག་ཐན་རོ་བྲང་བརྡུང་ཐན། །ཡ་མཆུ་རིང་དང་རྐང་པའི་སུག་གུ་འཁྱོག །སྤྲང་པོ་དབྱུག་གཟུང་ཐན་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། 

【汉语翻译】
大行星土星之子啊！头右边虎头大行星遍入子，头左边猪头大行星余之子，六手第一持刀颅吞噬作害者，中间以铁钩抓取并以利刃斩断，末端以索套束缚并以箭弓穿刺，毛发兵器指甲铁钩牵引。张口龇牙怒吼如龙吟，嗔恨火燃迅速如电闪。大力威猛世间的回遮者您，接受此誓物红色朵玛，吞食不祥之兆人言鹊喙，回遮大灾衰败大难。纵然有注定要死之人，三年之内您也请延缓吧！ 吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）！黑人三头下身蛇尾者，无量与自身相似的化身遍满世间，灾主连同灾难一起囫囵吞。剩余和缺失的不祥之兆转移给敌人，口九吞食争讼的不祥之兆回遮，手九持斧的不祥之兆回遮，门巴和绵羊全部转移并回遮，马牛羊与人不相似，似猴似狗似腹似胸，似侏儒者，祭司难以转移，转移则祭司自身受损之灾，那也请黑人三头您来回遮。灾主连同灾难一起您来吞食。形象是仅认识和不认识，肠子上翻下翻调解的灾，苯教祭司自身不悦，那也请黑人三头迎入口中。口九足手八和十八，散乱之灾那是摧毁大部的灾，对于兴旺者不利的诅咒之灾，那也请黑人三头您来吞食。颚下眼和后颈长嘴，哑巴无口无眼魔之灾，请黑人三头迎入口中，口和眼长牙齿死魔灾，调解的灾那请三头您来吞食。哑巴手残无眼瞎子和，无耳聋子无足瘸子们，恶魔所见无眼之灾是，请黑人三头迎入口中。影像显现和影像不显现，肚子长牙之灾请您吞食。手弯胸驼灾，尸体捶胸灾，上唇长和足趾弯曲，乞丐持杖之灾那请您吞食。

【英语翻译】
Son of the great planet Saturn! The great planet Rahu's son with a tiger's head on the right, the great planet Ketu's son with a pig's head on the left. The first of the six hands holds a knife and skull, devouring the harmer. The middle ones hold a hook to seize and cut with a sword. The last ones bind with a lasso and pierce with a bow and arrow. Body hair, weapons, nails, and hooks are used to attract. Open mouth, bared fangs, roaring like a dragon. Burning with anger, swift as lightning. You, the mighty and powerful, the one who averts worldly events. Accept this red Torma of sacred substances. Devour ill omens, human words, and crow's beaks as food. Avert great disasters, downfalls, and great misfortunes. Even if there is someone destined to die, please postpone it for three years! Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽)! From the black person with three heads and a snake's tail, countless emanations similar to yourself fill the world. Devour the lord of misfortune along with the misfortune itself. Turn the ill omens of excess and deficiency towards the enemy. Avert the ill omen of nine mouths devouring disputes. Avert the ill omen of nine hands holding axes. Transfer and avert all Monpas and sheep. Horses, cattle, sheep, and goats that are dissimilar to humans, resembling monkeys, resembling dogs, resembling bellies, resembling chests, resembling dwarfs, are difficult for the Torma to transfer, and if transferred, the Torma maker will suffer harm. Please avert that with your black three heads. Devour the lord of misfortune along with the misfortune itself. Forms that are recognized and not recognized, misfortunes of intestines turning up and down, and misfortunes of mediation. If the Bonpo Torma maker is displeased, please offer that to the mouths of the black three-headed one. Nine mouths, eight and eighteen feet and hands, scattered misfortunes, that is the misfortune that destroys great communities, the misfortune of curses that are unfavorable to the prosperous. Please devour that with your black three heads. Eyes on the jaw, and mouths on the back of the head, misfortunes of the mute, the mouthless, the eyeless demon. Please offer it to the mouths of the black three-headed one. Misfortunes of teeth growing in the mouth and eyes, the death demon. Please devour that misfortune of mediation with your three heads. Mutes, cripples, eyeless blind people, earless deaf people, legless cripples, demons seen as eyeless misfortunes, please accept them into the mouths of the black three-headed one. Images that appear and images that do not appear, misfortunes of bellies with teeth, please devour them. Hands bent over the chest, misfortunes of corpses beating their chests, long upper lips and crooked toes, misfortunes of beggars holding staffs, please devour them.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
།གློ་སྙིང་ཕྱིར་བུད་སྙིང་འདྲ་འཆི་བའི་ཐན། །མཆེ་བ་སྐྱེས་པ་བཙན་ཤ་རུ་བདར་ཏེ། །ཕུ་བོ་ལ་ངན་ཐན་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ལག་ཚིགས་གཡས་མེད་ཕ་མཚུན་དགྲ་ལ་ཕྱོགས། །ལག་ཚིགས་གཡོན་མེད་མ་མཚུན་དགྲ་ལ་ཕྱོགས། །ཤི་ཆད་འོང་བའི་ཐན་དེ་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །སྦལ་སྦྲུལ་སྤུ་སྐྱེས་བྱ་རིགས་སྤུ་མེད་པ། །ཀླུ་ཡི་ཐན་དེ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །ར་སྐྱེས་ལག་པ་རྒྱབ་སྐྱེས་བདུད་ཀྱི་ཐན། །ངོ་ཤོ་སྤྱི་བོའི་དཔྲལ་བར་ཁ་དོད་པ། །ཨོག་མར་མིག་དོད་མན་མཁལ་འབྱར་བ་དང་། །ཟིལ་དུ་ར་སྐྱེས་བཙན་གྱི་ཐན་ཡིན་ཏེ། །མི་ནག་མགོ་བོ་གསུམ་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ལྷག་པ་ཐམས་ཅད་ཡས་གདོན་རྒྱལ་པོའི་ཐན། །མ་ཚང་བ་རྣམས་མས་
གདོན་རྒྱལ་མོའི་ཐན། །མིག་གཅིག་པ་དང་བིལ་ལ་བྱ་ལག་བྱུང་། །རྐང་པ་སྤྲེ་འུ་འདྲ་དང་བུམ་ལག་དང་། །སྦར་མོ་སྐྱེས་དང་བྱ་ཡི་མཆུ་འདྲ་དང་། །མ་མཆུས་ཡ་མཆུ་བཀབ་པ་གྲི་བཙན་ཐན། །གཏོ་དང་བོན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཐན་དེ་ཡང་། །མི་ནག་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག་ཅིང་སྒྱུར། ཁྱི་གཟུགས་མ་ཚང་མིད་པ་ཆད་པ་དང་། །མིག་མེད་རྐུབ་རུབ་བྱ་མཆུ་དོད་པ་ནི། །མས་གདོན་སྒོ་སྲུང་ཐན་ཡིན་གཏོ་འདིས་སྒྱུར། །སྐེ་འཁྱོག་ཕག་དང་བོང་བུར་རྭ་ཅོ་སྐྱེས། །ལག་པ་རྒལ་གཞུང་བྲང་མདོར་ཁ་དོད་པ། །དམུ་ཡི་ཐན་དེ་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག །བྱ་ནག་སྡེར་འཛིང་ཤ་བ་རུ་འཛིང་དང་། །སྦྲུལ་ནག་ལྟོ་སྦྱོར་ཁ་སྐམ་ཆུ་ཟག་དང་། །སོག་པའི་དཀྱིལ་བུག་བྱི་ལོང་ཁྱིམ་དུ་མཐོང་། །སྦྲ་ཐན་སྐྱ་ཐིག་ཐག་པ་ཆོན་ཐག་རྒྱུག །ཞིང་གི་དཀྱིལ་བུག་སྦྲ་ཁང་མེ་ཤོར་དང་། །འོ་མ་མི་ཆགས་རུལ་དང་ཁྱི་རྔོ་བྱུང་། །སྡེ་བརྒྱད་ཐན་དེ་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག །རྣ་བ་ལྷག་ན་གཏམ་སྙན་ཐོས་པའི་ཐན། །མཐེ་བོང་ལྷག་ན་ཆེ་རྒྱུད་འཕེལ་བ་དང་། །མཛུབ་ཆུང་ལྷག་ན་ཆུང་རྒྱུད་འཕེལ་བ་སྟེ། །དགེ་ལེགས་ཐན་དེ་མི་བཟློག་གཡང་དུ་ལེན། །སྤྱི་བོར་མིག་དོད་བྲང་མགོ་དཔུང་མགོ་ལྷག །སྣ་དང་མ་མཁལ་ལྕེ་དང་ལག་པ་དང་། །སོར་མོ་ལྔ་ལྷག་ནམ་ཕུག་ངན་པའི་ཐན། །ངན་པའི་ཐན་དགུ་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །བྱ་མ་བྱིལ་སོགས་བྱ་ཐན་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན། །རི་བོང་ལ་སོགས་རི་དྭགས་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན། །སྲེག་པ་ཕུག་རོན་ཁྲས་དེད་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན། ཁུ་བྱུག་ལ་སོགས་བྱ་ཆེན་སྟེང་དུ་བབས། །ཝ་སྤྱང་གཟིག་སོགས་
གཅན་ཟན་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན། །ཤོ་མོང་ཁྱིམ་སྐྱེས་བྱ་ཐན་བྱིལ་ཐན་དང་། །སྲིན་འཇས་འབུ་རོ་ཁུར་སོགས་འབུ་ཡི་ཐན། །སྦལ་སྦྲུལ་ཁྱིམ་ཕྱིན་ལ་སོགས་ཆུ་ག

【汉语翻译】
心肺外露，如心死亡之灾。
长出獠牙，在赞神之肉中磨砺。
兄长的恶灾，你来吞噬吧！
没有右腕，指向父亲一样的敌人。
没有左腕，指向母亲一样的敌人。
死亡降临之灾，转移给敌人。
青蛙、蛇长毛，鸟类无毛。
龙的灾难，转移给憎恨的敌人。
生角、生手、背生，魔的灾难。
面痣、头顶、额头，显露出来。
下巴生眼，下肾粘连。
鬃毛生角，是赞神之灾。
黑人三个头，你来吞噬吧！
所有剩余，是阳鬼王的灾难。
所有不全，是阴
鬼母的灾难。一只眼睛，还有葫芦上长出鸟爪。
脚像猴子，还有瓶状手。
手掌生长，还有鸟的喙。
下唇盖住上唇，是刀赞之灾。
朵和本教无法阻挡的灾难。
黑人三个头，你来遮挡并转移。
狗的形状不全，喉咙断裂。
没有眼睛，屁股合并，长出鸟喙。
是阴鬼守门之灾，朵以此转移。
脖子弯曲，猪和驴长出犄角。
手在背脊、胸前显露出来。
木的灾难，三个头你来遮挡。
黑鸟爪子互斗，鹿角互斗。
黑蛇腹部相连，口干水漏。
肩胛骨中间的洞，看到猫头鹰在家中。
帐篷灾、灰线、绳子、短绳跑动。
田地中间的洞，帐篷房屋失火。
牛奶不凝结、腐烂，还有狗尿。
八部灾难，三个头你来遮挡。
耳朵多余，是听到甜言蜜语的灾难。
拇指多余，是大家族兴旺。
小指多余，是小家族兴旺。
吉祥的灾难，不要阻挡，当做祥瑞接受。
头顶长眼，胸口、肩头多余。
鼻子和下肾、舌头和手。
手指多出五个，是夜晚凶险的灾难。
九种凶险的灾难，转移给憎恨的敌人。
家燕等鸟灾进入家中。
兔子等野兽进入家中。
烧焦的鸽子被老鹰追赶进入家中。
布谷鸟等大鸟降落在上面。
狐狸、狼、豹等
猛兽进入家中。猫头鹰家生鸟灾、家燕灾。
蚯蚓、昆虫尸体搬运等昆虫的灾难。
青蛙、蛇进入家中等水

【英语翻译】
A lung and heart protruding outwards, a calamity like dying of heart.
Growing fangs, sharpening on the flesh of the Tsen spirit.
That evil calamity of the elder brother, you devour it!
Without a right wrist, facing the father-like enemy.
Without a left wrist, facing the mother-like enemy.
That calamity of impending death, transfer it to the enemy!
Toads and snakes growing hair, birds without feathers.
That calamity of the Nagas, transfer it to the hateful enemy!
Growing horns, growing hands, growing backs, calamity of the demons.
Moles on the face, crown of the head, forehead protruding.
Eyes growing on the chin, lower kidneys adhering.
Horns growing on the mane, it is a calamity of the Tsen spirit.
Black person with three heads, you devour it!
All that is excessive is the calamity of the upper demon king.
All that is incomplete is the calamity of the lower
demon queen. One eye, and a bird's claw growing on a gourd.
Feet like monkeys, and vase-like hands.
Palms growing, and bird's beaks.
Lower lip covering the upper lip, it is a calamity of the knife Tsen.
That calamity that cannot be stopped by Tö and Bon.
Black person with three heads, you avert and transfer it!
A dog's form incomplete, throat severed.
Without eyes, buttocks joined, bird's beak protruding.
It is the calamity of the lower demon gatekeeper, Tö transfers it.
Neck crooked, horns growing on pigs and donkeys.
Hands protruding on the spine and chest.
That calamity of the Mu, three heads you avert it!
Black birds fighting with claws, deer antlers fighting.
Black snake's belly joined, mouth dry, water leaking.
A hole in the middle of the shoulder blade, seeing an owl in the house.
Tent calamity, gray line, rope, short rope running.
A hole in the middle of the field, tent house catching fire.
Milk not curdling, rotting, and dog urine appearing.
Calamity of the Eight Classes, three heads you avert it!
Excessive ears, it is a calamity of hearing sweet words.
Excessive thumb, it is the flourishing of a large lineage.
Excessive little finger, it is the flourishing of a small lineage.
That auspicious calamity, do not avert it, accept it as good fortune!
Eyes growing on the crown of the head, chest, head of the shoulder excessive.
Nose and lower kidneys, tongue and hands.
Five fingers excessive, it is a calamity of an evil night.
The nine evil calamities, transfer them to the hateful enemy!
Swallows and other bird calamities entering the house.
Hares and other wild animals entering the house.
Scorched pigeons chased by hawks entering the house.
Cuckoos and other large birds landing on top.
Foxes, wolves, leopards, and other
predators entering the house. Owl house-born bird calamity, swallow calamity.
Earthworms, insect corpses carrying, and other insect calamities.
Toads, snakes entering the house, and other water

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ནས་ཐན། །ཉྭ་ཤ་གནོང་དང་མིག་འགུལ་ལུས་ཀྱི་ཐན། ཁྱི་སྤྱང་ངུ་དང་རྟ་ཕོ་སྲོད་ལ་འཚེར། །མཛོ་ཕོ་རྡང་ངུར་ཁང་པའི་ཀ་གདུང་ཚག །འུག་པ་རྒོད་དང་ཝ་བརྒྱལ་མེ་སྙིང་དམར། །འོ་མ་ཁྲག་རེད་ཡོས་བཏགས་རམ་ཕྱེར་འགྱུར། །རི་རྡོ་ཞིང་འགྲིལ་ནས་བཏབ་ཡུག་པོ་སྐྱེས། །བྱ་རོག་དཀར་པོ་སྐར་མ་ཕོད་ཅན་སོགས། །མ་རུངས་ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་རྣམས། །ཐན་དང་ཐན་བདག་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ལྟས་ངན་མཚན་ངན་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །ཧཱུྃ། འཕགས་པ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་བདེན་པ་དང་། །ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། །ལྟས་ངན་ཐམས་ཅད་སྡང་བའི་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །ཐན་བདག་ཐན་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། །མི་ནག་མགོ་གསུམ་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཟོ། །ལྟས་ངན་ཟློག་པའི་ཕྲིན་ལས་ད་མཛོད་ཅིག །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་པའི། །དམ་ལ་མ་འདའ་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ༔ བྷྱོ་ཁ་མི་ཧུ༔ ཧུར་ཐུམས་རྦད་ཡ༔ བྷྱོ་བྷྱོཿཟློག་ཟློགས༔ ཞེས་ཅི་མང་བརྗོད། ཧཱུྃ། ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷའི་ཕྱག་གཡས་ན། །སྤར་ཁ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྣམས་མཛད་པ། །ལི་ཁོན་དྭ་ཁེན་ཁམ་གིན་ཟིན་དང་ཟོན། །སྤར་ཁ་བརྒྱད་ཀྱི་ཀེག་རིགས་ཐམས་ཅད་ཟློག །ལོ་དང་སྤར་ཁ་སྦྱར་བའི་ཀེག་རིགས་ཟློག །སྤར་ཁ་བརྒྱད་པོའི་དབང་རེས་ཟླ་བ་ཡི། །ཀེག་རྣམས་ཐམས་ཅད་མི་ནག་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག །སྤར་ཁ་བརྒྱད་པོ་ཞག་དང་དུས་
ཚོད་ལ། །འཁོར་བའི་ཀེག་རིགས་ཐམས་ཅད་སྒྱུར་དུ་གསོལ། །སྤར་ཁ་དགྲ་ཐོག་རང་ཐོག་དུར་མིག་དང་། །ན་ས་འཆི་ས་དུར་སའི་ཀེག་རྣམས་ཟློག །ནམ་ཟླ་དུས་བརྒྱད་སྤར་ཁའི་ཀེག་བརྒྱད་ཟློག །སྤར་ཁ་བརྒྱད་ཀྱི་གནོད་པའི་འདྲེ་བརྒྱད་ཟློག །མི་རུངས་ནོར་བརྒྱད་དུར་ཟས་བརྒྱད་པོ་ཟློག །འཁྲེན་པའི་མི་བརྒྱད་ན་ངོ་ཐམས་ཅད་ཟློག །ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཏི་ལི་ཧ་ན་ཨ་ནི་ཏེ་བྷྱོ་ཟློགས༔ སྤར་ཁ་རྩུབ་ན་འདི་མང་དུ་བཟླའོ། །ཧཱུྃ། ཧ་ས་གརྦྷའི་རྩ་ཕྱག་ལོ་བདག་འཛིན། །སྐོར་ཆེན་དྲུག་ཅུའི་ལོ་ཀེག་དགྲ་ལ་སྒྱུར། །མི་གྲངས་ལོ་གྲངས་འཁྲེན་པའི་འཁྲེན་ཀེག་ཟློག །ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་ལོ་ཡི་ཀེག་རྣམས་ཟློག །རང་ཀེག་ཕྱི་སྐྱེལ་ཟུར་གསུམ་ཀེག་རྣམས་ཟློག །བཞི་གཤེད་དྲུག་འགྲམ་བདུན་ཟུར་ཐམས་ཅད་ཟློག །གནམ་རྒྱང་ས་རྒྱང་ངན་པར་གྱུར་པ་ཟློག །འཇུ་ཐག་ཆད་དང་བརྟེན་ཕུར་བུད་པ་ཟློག །ལོག་མན་དར་རྒུད་གནམ་ལོ་ལ་སོགས་པ། །རྒྱ་པོ་ལོ་ཡི་ཀེག་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཟློག །ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་ཟླ་བ་ལ་འཁོར་བའི། །བློན་པོ་ཟླ་བའི་

【汉语翻译】
冰雹降临。
母牛难产，眼睛转动，身体受损。狗和狼嚎叫，公马在傍晚嘶鸣。犏牛发出低沉的叫声，房屋的柱梁断裂。猫头鹰和秃鹫盘旋，狐狸晕倒，火苗呈红色。牛奶变成血，新酿的酒变成粗粮。山上的石头和田地翻滚，播种后却长出杂草。出现白色的乌鸦和长着毛发的星星等等。
八十一种不祥之兆。
冰雹和冰雹之主，三头者，你吞噬它们吧！将不祥之兆、恶名转变为仇恨的敌人。
吽！凭借圣者三怙主（观音、文殊、金刚手）的谛实力，以及地神哈萨嘎巴的威力和力量，将所有不祥之兆转变为仇恨的敌人。将冰雹之主和所有冰雹，连同黑人三头眷属一起吞噬。现在就请完成消除不祥之兆的事业吧！在圣者文殊菩萨面前所承诺的誓言，不要违背誓言，请完成所托付的事业！嗡 哈哈嘎巴 贝卡米呼 呼尔吞巴 贝亚 贝贝 卓 卓 念诵多次。吽！地神哈萨嘎巴的右手中，拿着八卦的手印。离、坤、兑、乾、坎、艮、震和巽。消除所有八卦的灾难。消除年份和八卦结合产生的灾难。消除八卦轮流掌管月份的灾难。黑人，你消除所有这些灾难吧！八卦在日期和时间上，所产生的轮回灾难，祈请您转变它们。消除八卦的敌对、自身、墓眼，以及病地、死地、墓地的灾难。消除季节、八时和八卦的八种灾难。消除八卦的八种有害邪魔。消除八种不祥之财和八种墓地食物。消除所有八种恼怒之人。嗡 哈哈嘎巴 德勒哈那 阿尼德 贝 卓 念诵多次。如果八卦凶险，就多念诵这个。吽！哈萨嘎巴的根本手印掌握着年份的主宰。将六十甲子的年份灾难转变为敌人。消除人口数、年份数和恼怒的恼怒灾难。消除十二生肖年份的灾难。消除自身灾难、外来灾难和三角灾难。消除四煞、六害、七煞的所有角落。消除天冲地冲所造成的不利影响。消除绳索断裂和木桩倒塌。消除衰败、没落和天年等等，所有汉族年份的灾难。消除十二生肖在月份中轮回的，大臣月份的

【英语翻译】
Hailstones fall.
Cows have difficulty calving, eyes roll, and bodies are damaged. Dogs and wolves howl, and male horses neigh in the evening. Dzos make lowing sounds, and the pillars and beams of houses break. Owls and vultures circle, foxes faint, and the flames of fire are red. Milk turns to blood, and newly brewed alcohol turns to coarse grain. Stones and fields roll on the mountains, and weeds grow after sowing. White crows and hairy stars appear, and so on.
Eighty-one inauspicious omens.
Hailstones and the lord of hailstones, three-headed one, devour them! Transform inauspicious omens and bad names into hateful enemies.
Hūṃ! By the truth of the noble three protectors (Avalokiteśvara, Mañjuśrī, Vajrapāṇi), and by the power and strength of the earth deity Hāsagarbha, transform all inauspicious omens into hateful enemies. Devour the lord of hailstones and all hailstones, together with the black three-headed retinue. Now, please accomplish the task of eliminating inauspicious omens! Do not break the vows promised before the noble Mañjuśrī, please accomplish the entrusted task! Oṃ Hāsagarbha Bhyo khami hu Hur thumsa bhedaya Bhyo bhyo zlog zlogs Recite many times. Hūṃ! In the right hand of the earth deity Hāsagarbha, he holds the hand seal of the eight trigrams. Li, Kun, Dui, Qian, Kan, Gen, Zhen, and Xun. Eliminate all the calamities of the eight trigrams. Eliminate the calamities caused by the combination of the year and the trigrams. Eliminate the calamities of the months governed by the rotation of the eight trigrams. Black man, eliminate all these calamities! The cyclical calamities caused by the eight trigrams on dates and times, please transform them. Eliminate the calamities of the eight trigrams' hostility, self, tomb eyes, and sick places, death places, and tomb places. Eliminate the eight calamities of the seasons, eight times, and eight trigrams. Eliminate the eight harmful demons of the eight trigrams. Eliminate the eight inauspicious wealth and the eight tomb foods. Eliminate all eight annoying people. Oṃ Hāsagarbha Tili hana ani te bhyo zlogs Recite many times. If the trigrams are fierce, recite this more often. Hūṃ! Hāsagarbha's root hand seal holds the lord of the year. Transform the calamities of the sixty-year cycle into enemies. Eliminate the calamities of the number of people, the number of years, and the annoyance of annoyance. Eliminate the calamities of the twelve zodiac years. Eliminate self-calamities, external calamities, and triangular calamities. Eliminate all corners of the four killings, six harms, and seven killings. Eliminate the adverse effects caused by the sky clash and earth clash. Eliminate the breaking of ropes and the falling of wooden stakes. Eliminate decline, fall, and celestial years, etc., all the calamities of the Han Chinese years. Eliminate the minister months of the twelve zodiac signs rotating in the months.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཀེག་རྣམས་དགྲ་ལ་ཟློག །ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་ཞག་ལ་འཁོར་བ་ཡི། །དམག་མི་ཞག་ཀེག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཟློག །ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་དུས་ཚོད་ལ་འཁོར་བའི། །དུས་ཚོད་ཀེག་རིགས་སྟོང་དང་དྲུག་བརྒྱ་ཟློག །ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་མྲྀ་ཏ་ཡེ་མྲྀ་ཏ་ཡེ་བྷྱོ་ཟློགས༔ ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ཀེག་ཆེ་ན་འདི་མང་བྱ། ཧཱུྃ། ཧ་ས་གརྦྷའི་ཕྱག་གཡས་དང་པོ་ན། །ཕག་དང་རྟ་ནག་རྟ་སྔོན་ཆུ་སྲིན་དང་། །ཤ་བ་སེངྒེ་རྟ་དམར་གླང་ཆེན་དཀར། །དྲེལ་དམར་ལ་སོགས་སྨེ་བའི་ཆིབས་པ་འཛིན། །གཅིག་དཀར་གཉིས་ནག་གསུམ་མཐིང་བཞི་ལྗང་དང་། །
ལྔ་སེར་དྲུག་དཀར་བདུན་དམར་བརྒྱད་དཀར་དང་། །དགུ་དམར་ལ་སོགས་སྨེ་བའི་ཀེག་རྣམས་ཟློག །རང་ཐོག་གཉིས་ནག་དབུས་ཚུད་གཅོད་འདྲལ་ཟློག །སྨེ་བ་ཞག་དང་དུས་ཚོད་ལ་འཁོར་བའི། །སྨེ་བའི་ཀེག་ཆེན་ཐམས་ཅད་དགྲ་ལ་ཟློག །སྨེ་བའི་དུར་ངོ་ན་ངོ་དགྲ་ལ་ཟློག །ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་སྨེ་ས་སྨེ་ཤ་ཡེ་བྷྱོ་ཟློགས༔ སྨེ་བའི་ཀེག་ལ་འདི་ཉིད་མང་བཅུག །ཧཱུྃ། ཧ་ས་གརྦྷའི་ཕྱག་མཚན་གྲི་ཐོད་ལས། །རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་མང་པོ་རླུང་ལྟར་འཚུབས། །ཡོད་རློམ་ཡེབ་རྔའི་མི་ཁ་དགྲ་ལ་ཟློག །མ་ཉེས་ཁ་ཡོག་མི་ཁ་ཐམས་ཅད་ཟློག །བརྒྱ་ཡི་མི་ཁ་སྟོང་གི་བྲ་མཆུ་ཟློག །མཚན་ངན་བུད་མེད་ཁྱིམ་མཚེས་མི་ཁ་ཟློག །ལྐོག་ན་འབུ་བཞིན་གཡེང་བའི་མི་ཁ་ཟློག །གཏམ་ངན་བྱུར་སྣ་ངན་པའི་མི་ཁ་ཟློག །ངན་འདོད་རྟག་འཁུ་ལྷན་སྦྱོར་མི་ཁ་ཟློག །གཞི་མེད་སྐུར་འདེབས་གཤེ་སྐུར་མི་ཁ་ཟློག །མི་ཁ་ཆེ་ཞིང་བརྒྱ་ཁ་གཡེང་བ་ཟློག །ལོ་ཟླ་ཞག་ལ་མི་ཁ་དར་བ་ཟློག །མི་ཁ་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཐམས་ཅད་ཟློག །མི་ཁ་ཆུ་ལྟར་འཁྲུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག །མི་ཁ་རླུང་ལྟར་འཚུབས་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག །མི་ཁ་བལ་ལྟར་གཡེང་བ་ཐམས་ཅད་ཟློག །ཡུལ་མི་ཁྱིམ་མཚེས་མི་ཁ་ཟུག་པ་ཟློག །རླུང་རྟ་དགྲ་དར་མི་ཁས་སྡང་བ་ཟློག །བཟང་བྱས་ངན་དུ་མཐོང་བའི་མི་ཁ་ཟློག །མི་ཡི་ཁྱུ་ནས་བུད་པའི་མི་ཁ་ཟློག །མི་ཁ་བྲ་མཆུ་མི་ཁ་བ་རུས་ཟློག །མི་ཁ་ཐམས་ཅད་མགོ་གསུམ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ཟོ་ཞིག་ཐུངས་ཤིག་མི་ཁ་མེད་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་རི་ལི་ལྀ་མི་ཁ་བྷྱོ་ཟློགས༔ མི་ཁ་ཆེ་ན་འདི་ཉིད་མང་དུ་
བརྗོད། ཧཱུྃ། མདོས་ཟོར་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདིས། །ད་ལྟ་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལ། །སྡེ་བརྒྱད་ཆད་པ་བྱུང་བ་ཟློག །བྱད་ཟོར་ཕུར་ཁ་ཐམས་ཅད་ཟློག །བན་དེའི་སྔགས་ཟོར་འདུས་པ་ཟློག །མུ་སྟེགས་བོན་པོའི་ཛོ་དམར་ཟློག །ལྷ་འདྲེའི་ཟ་ཁ་ཟུག་པ་ཟློག །རྒྱལ་པོ་ལོ་ཡི་བདུ

【汉语翻译】
将灾难遣除于敌人！十二年中在日上循环，军队的日灾三百六十遣除。十二年中在时辰上循环，时辰的灾难种类一千六百遣除。嗡 诃娑揭婆 弥哩达耶 弥哩达耶 毗哟 遣除！年月时日灾难大时多作此。吽！诃娑揭婆的右手中，持着猪和黑马、蓝马、摩羯，鹿、狮子、红马、白象，红骡等九宫的坐骑。一白、二黑、三蓝、四绿，五黄、六白、七红、八白，九红等九宫的灾难全部遣除。自身所临二黑入中斩断遣除。九宫在日和时辰上循环的，九宫的大灾全部遣除于敌人！九宫的坟墓面向敌人遣除！嗡 诃娑揭婆 斯美萨 斯美夏耶 毗哟 遣除！九宫的灾难要多念这个。吽！诃娑揭婆的手印从刀颅中，自身一样的化身众多如风般猛烈。有恃无恐、喋喋不休的人语遣除于敌人！无辜陷害的人语全部遣除！百人的人语、千人的诽谤遣除！恶名妇女、邻里人语遣除！暗中如虫般游荡的人语遣除！恶语中伤、恶毒的人语遣除！恶意常怀、阴谋诡计的人语遣除！无端诽谤、辱骂责备的人语遣除！人语众多、百口莫辩遣除！年月时日人语兴盛遣除！人语如火燃烧全部遣除！人语如水扰乱全部遣除！人语如风猛烈全部遣除！人语如棉絮飘荡全部遣除！乡里邻里人语中伤遣除！运势衰败敌人兴盛人语憎恨遣除！行善反被视为恶的人语遣除！从人群中脱离的人语遣除！人语诽谤、人语诅咒遣除！所有人语三头你来吞！吞吧喝吧人语令其消失！嗡 诃娑揭婆 吽 毗哟 日里利 人语 毗哟 遣除！人语大时要多念这个。
吽！朵玛食子血肉朵玛以此，现在瑜伽我等，八部中断发生遣除。诅咒食子橛全部遣除！僧人的咒诅聚集遣除！外道苯教的红食子遣除！神鬼的侵扰中伤遣除！国王年岁的七

【英语翻译】
May the obstacles be averted from the enemy! As the twelve-year cycle revolves on the days, may the three hundred and sixty daily obstacles of the army be averted. As the twelve-year cycle revolves on the hours, may the one thousand six hundred types of hourly obstacles be averted. Om Ha Sa Garbha Mrita Ye Mrita Ye Bhyo Avert! If there are great obstacles of years, months, days, and hours, do this often. Hum! In the first right hand of Ha Sa Garbha, he holds the mounts of the nine Mewa, such as the pig, black horse, blue horse, makara, deer, lion, red horse, white elephant, and red mule. May the obstacles of the nine Mewa, such as one white, two black, three blue, four green, five yellow, six white, seven red, eight white, and nine red, be averted. May the self-inflicted two black entering the center, cutting and severing, be averted. May all the great obstacles of the nine Mewa, which revolve on the days and hours, be averted from the enemy! May the faces of the nine Mewa's tombs be turned towards the enemy and averted! Om Ha Sa Garbha Mewa Sa Mewa Sha Ye Bhyo Avert! For the obstacles of the nine Mewa, recite this often. Hum! From the knife and skull in the hand of Ha Sa Garbha, many emanations like himself rage like the wind. May the speech of the arrogant and garrulous be averted from the enemy! May all the speech of false accusations be averted! May the speech of a hundred people and the slanders of a thousand be averted! May the speech of women with bad reputations and neighbors be averted! May the speech of those who wander secretly like insects be averted! May the speech of those who speak ill and are malicious be averted! May the speech of those who harbor evil intentions, are always malicious, and conspire together be averted! May the speech of those who make unfounded accusations and scold be averted! May the speech of those who are talkative and scatter a hundred words be averted! May the speech that flourishes in years, months, and days be averted! May all the speech that burns like fire be averted! May all the speech that is turbulent like water be averted! May all the speech that rages like wind be averted! May all the speech that drifts like cotton be averted! May the speech of villagers and neighbors that stabs be averted! May the speech that hates when fortune declines and the enemy prospers be averted! May the speech that sees good as evil be averted! May the speech of those who leave the group of people be averted! May the speech of slander and the speech of curses be averted! May you devour all the speech with your three heads! Devour and drink, make the speech disappear! Om Ha Sa Garbha Hum Bhyo Rili Li Speech Bhyo Avert! If the speech is great, recite this often.
Hum! With this effigy, offering cake, flesh, blood, and torma, may the occurrence of interruption from the eight classes to us yogis now be averted. May all the sorcery effigies and phurba be averted! May the assembled curses of monks be averted! May the red Zo of the heretical Bonpos be averted! May the intrusion and stabbing of gods and demons be averted! May the seven of the king's year

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཟུར་ཟློག །བློན་པོ་ཟླ་བའི་དབང་བཙན་ཟློག །དམག་མི་ཞག་གི་དཔུང་དགྲ་ཟློག །མཚོན་ཆ་དུས་ཀྱི་རྣོ་ངར་ཟློག །སྤར་ཁའི་སྐྱ་མདའ་ཟུག་པ་ཟློག །སྨེ་བ་དུར་དུ་ཚུད་པ་ཟློག །ས་བདག་ཀོ་ལོང་བསྡམས་པ་ཟློག །འབྱུང་བའི་དགྲ་གཤེད་འཐབ་པ་ཟློག །གཟའ་སྐར་དུས་ཚོད་ངན་པ་ཟློག །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་ངན་པ་ཟློག ཁྲམ་དང་བྱད་དུ་བཅུགས་པ་ཟློག །ཧོམ་དང་སྤར་བུའི་བསྐོར་པ་ཟློག །དགྲ་ཆེན་བདུད་དུ་ལངས་པ་ཟློག །ལྟས་ངན་གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་ཟློག །དུས་མིན་འཆི་བ་རྣམ་བརྒྱད་ཟློག །མི་ཁ་བྲ་མཆུ་ཐམས་ཅད་ཟློག །ཆག་ཆེན་ཉམས་ང་ཐམས་ཅད་ཟློག །སྔོན་བསྒུགས་ཕྱི་ནས་དེད་པ་ཟློག །དགྲ་སྣ་ཕུང་སྣ་གྱོད་སྣ་ཟློག །ནད་སྣ་ཡམས་སྣ་རིམས་སྣ་ཟློག །དགྲ་སྲི་རྨི་ངན་ཐམས་ཅད་ཟློག །ཆེ་སྲི་ཆུང་སྲི་རྒན་སྲི་ཟློག །གཞོན་སྲི་དར་སྲི་གོད་སྲི་ཟློག །དགྲ་སྲི་མཚོན་སྲི་ནད་སྲི་ཟློག །མདོར་ན་སྲིད་པའི་ཆག་སྒོ་དང་། །བདག་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་འདྲེ་རྣམས། །སྡང་བྱེད་དགྲ་བོའི་སྟེང་དུ་ཟློག །གནོད་བྱེད་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོཿ བར་ཆད་བདུད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྷྱོཿ ཟ་འདྲེ་ཕུང་སྲིའི་སྟེང་དུ་བྷྱོཿ དམ་ཉམས་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་བྷྱོཿ ཨོཾ་ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊཿ ནག་པོ་ཕེ་ཤ་བྷྱོཿ མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་
དགྲ་བོ་རྣྲི་རྦད། བྷྱོ་མི་ཁ་སྒྱུར། མི་ཁ་ཧུར་ཐུམས། མཱ་ར་ཡ་རྦད། མི་ཁ་ཐུམས་ཐུམས། ཤིག་ཤིག །རྦད་རྦད། དྲིལ་དྲིལ། བྷྱོ་བྷྱོ། ཟློག་ཟློག །བྷྱོ་མི་ཁ་ཧུར་ཐུམས་རྦད། དྲིལ་ཐུམས་ཤིག་ཤིག་རྦད། དྲིལ་དྲིལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག །ཨོཾ་ཧ་ས་ཙི་ཀེ་པ་ར་ཏ། ཏ་པ་ལ་ཡ་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོཿ ནཱ་ག་ཙ་དུ་བྷི་རུ་བ། མ་ཧཱ་དགྲ་ལ་རྒྱུགས་རྒྱུགས། ཕྱོགས་བསྟུན་ལ་རང་དང་སྦྱིན་བདག་གི་ལོ་ལྷའི་ཕྱོགས་སུ་མི་ཁྱེར་བ་བྱེད་བཅུག་པ་གལ་ཆེ། ཧཱུྃ། ཧ་ས་གརྦྷ་འཁོར་དང་བཅས། །དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་དང་། །འདྲེ་སྲིན་བགེགས་རིགས་ཀུན་ཁྲིད་ལ། །སྡང་བ་དགྲ་ཡི་ཡུལ་དུ་རྒྱུགས། །གནས་དང་ཕོ་བྲང་དེ་རུ་ཐོབས། །ཟ་ཁ་འཐུང་ཁ་དེ་རུ་སྤོས། །འབྱུང་བ་སྤར་སྨེ་ལོ་ཟླའི་བདག །ས་བདག་གཞི་བདག་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དཀར་གསུམ་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །གཏོར་གླུད་འདི་ཡི་ལམ་ཕྱེས་ཤིག །མདོས་ལམ་ཟོར་ལམ་དགྲ་ལ་སྟོན། །འདྲེ་སྲིན་ལན་ཆགས་བདག་པོ་དང་། །ཟ་འདྲེ་ཡུལ་འདྲེ་བསེ་རག་རྣམས། །གླུད་གཏོར་འདི་ཡིས་ཚིམས་གྱིས་ལ། །སོ་སོ་རང་རང་གནས་སུ་སོང་། །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན། །རིགས་གསུམ་མགོ

【汉语翻译】
驱逐疮疖！ 驱逐大臣权势的压迫！ 驱逐士兵每日的军队敌人！ 驱逐武器时节的锋利！ 驱逐米卦的灰箭刺入！ 驱逐凶煞落入坟墓！ 驱逐土地神科隆被束缚！ 驱逐五行的敌害争斗！ 驱逐星曜时辰的恶劣！ 驱逐年月时日的恶劣！ 驱逐被投入诅咒和恶术！ 驱逐火供和米卦的缠绕！ 驱逐大敌化为魔鬼！ 驱逐凶兆突然的惊吓！ 驱逐非时而死的八种！ 驱逐所有人的口舌是非！ 驱逐所有巨大的崩溃和恐惧！ 驱逐事先等待事后追赶！ 驱逐各种敌人、各种灾祸、各种纠纷！ 驱逐各种疾病、各种瘟疫、各种传染病！ 驱逐所有敌鬼和恶梦！ 驱逐大鬼、小鬼、老鬼！ 驱逐年轻鬼、壮年鬼、破败鬼！ 驱逐敌鬼、兵器鬼、疾病鬼！ 总之，世间的衰败和， 对我造成损害的妖魔鬼怪们， 驱逐到憎恨的敌人身上！ 驱逐到作祟的邪魔身上 བྷྱོཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ 驱逐到障碍的魔鬼身上 བྷྱོཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ 驱逐到食人鬼和凶煞身上 བྷྱོཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ 驱逐到违背誓言的巫婆身上 བྷྱོཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ 嗡 ཧ་ས་གརྦྷ་ཕཊཿ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡 诃娑揭婆 啪）！ 黑色 佩夏 བྷྱོཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ 摩诃提婆。 
敌人 རྣྲི་རྦད། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ བྷྱོཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ 转移人的口舌！ 人的口舌紧闭！ 玛拉亚 རྦད། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ 人的口舌紧紧封闭！ ཤིག་ཤིག། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ རྦད་རྦད། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ དྲིལ་དྲིལ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ བྷྱོ་བྷྱོ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ ཟློག་ཟློག། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ བྷྱོ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ 人的口舌紧闭 རྦད། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ དྲིལ་ཐུམས་ཤིག་ཤིག་རྦད། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ དྲིལ་དྲིལ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ 嗡 ཧ་ས་ཙི་ཀེ་པ་ར་ཏ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ ཏ་པ་ལ་ཡ་དགྲ་ལ་བྷྱོ་བྷྱོཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ ནཱ་ག་ཙ་དུ་བྷི་རུ་བ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ 摩诃敌人 རྒྱུགས་རྒྱུགས། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，摧毁)！ 顺应方向，将自己和施主本命年的方位避开非常重要。 吽！ 诃娑揭婆及其眷属， 请享用这红色的朵玛， 并带领显现世间的神鬼， 以及鬼怪邪魔等一切， 奔向憎恨敌人的地方， 在那里获得住所和宫殿， 将吃喝之处转移到那里， 五行、米卦、凶煞、年月的主宰， 土地神、地基主等一切， 请享用这白三朵玛， 打开这朵玛食子的道路， 将朵玛之路、食子之路指示给敌人， 鬼怪、宿债之主和， 食人鬼、地方鬼、贝拉等， 请用这食子朵玛满足， 各自回到自己的住所， 如果不走留在这里， 就打碎三族之头！

【英语翻译】
Repel boils! Repel the oppressive power of ministers! Repel the daily army enemies of soldiers! Repel the sharpness of weapons in season! Repel the piercing of the gray arrow of Parkha! Repel the evil star falling into the tomb! Repel the binding of the earth lord Kolong! Repel the fighting of the enemy killers of the elements! Repel the bad times of planets and stars! Repel the bad years, months, days, and times! Repel being subjected to curses and black magic! Repel the entanglement of Homa and Parkha! Repel the great enemy rising as a demon! Repel sudden frights from bad omens! Repel the eight types of untimely death! Repel all gossiping tongues! Repel all great collapses and fears! Repel waiting in advance and chasing from behind! Repel all kinds of enemies, disasters, and disputes! Repel all kinds of diseases, plagues, and epidemics! Repel all enemy ghosts and nightmares! Repel big ghosts, small ghosts, and old ghosts! Repel young ghosts, adult ghosts, and destructive ghosts! Repel enemy ghosts, weapon ghosts, and disease ghosts! In short, the decay of existence and, The demons and ghosts that harm me, Repel them onto the hating enemy! Repel them onto the haunting evil spirits! BH YO (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! Repel them onto the obstructing demons! BH YO (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! Repel them onto the flesh-eating ghosts and evil spirits! BH YO (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! Repel them onto the oath-breaking witches! BH YO (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! OM HA SA GARBHA PHAT (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Om Hasa Garbha Phat)! Black Pesha BH YO (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! Maha Deva.
Enemy R NRI RBAD! BH YO (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! Turn people's tongues! Close people's tongues tightly! Maraya RBAD! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! Close people's tongues tightly! SHIG SHIG! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! RBAD RBAD! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! DRIL DRIL! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! BH YO BH YO! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! ZLOG ZLOG! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! BH YO (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! Close people's tongues tightly RBAD! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! DRIL THUMS SHIG SHIG RBAD! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! DRIL DRIL BH YO BH YO ZLOG ZLOG! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)!
OM HA SA TSI KE PA RA TA! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! TA PA LA YA DRA LA BH YO BH YO! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! NA GA TSA DU BHI RU BA! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! Maha enemy RGYUGS RGYUGS! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Destroy)! It is very important to avoid the direction of one's own and the benefactor's birth year deity according to the direction. HUNG! Hasa Garbha and retinue, Please accept this red Torma, And lead the gods and ghosts of appearance and existence, As well as all kinds of demons and evil spirits, Run to the land of the hating enemy, Obtain residence and palace there, Move the places of eating and drinking there, The masters of the elements, Parkha, evil stars, years, and months, All the earth lords and foundation lords, Please accept this white three Torma, Open the path of this Torma ransom, Show the Torma path and Zor path to the enemy, Ghosts, owners of karmic debts, And flesh-eating ghosts, local ghosts, and Belas, Please be satisfied with this ransom Torma, Each return to your own place, If you don't go and stay here, Then smash the heads of the three lineages!

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ན་པོ་ཐུགས་ཁྲོས་ནས། ཁྱུང་འབྲུག་སེང་ཆེན་སྤྲུལ་པ་འགྱེད། །རྡུལ་དུ་བརླག་པར་གདོན་མི་ཟ། །དེ་བས་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས། །སརྦ་བྷུ་ཏ་གཙྪ། ཞེས་ཕྱིར་ཁྱེར་ཚེ་རོལ་མོ་བསྒྲགས། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་བྱོལ། ནག་པོ་ཕེ་ཤ་ཧཱུྃ་བྱོལ། བྷྱོ་བྷྱོ། མི་ཁ་མཱ་ར་ཡ་ཧུར་ཐུམས་རྦད་རྦད། མི་ཁ་དྲིལ་དྲིལ། མི་ཁ་ཐུམས་ཐུམས། མི་ཁ་ཆིལ་ཆིལ། མི་ཁ་རྦད་རྦད། མི་ཁ་བྱོལ་བྱོལ། མི་ཁ་ཟློག་ཟློག །བརྒྱ་ཡི་མི་ཁ་སྟོང་གི་བྲ་མཆུ་མོ་ངན་རྨིས་ངན་ལྟས་ངན་དགྲ་གྱོད་མཁོན་
གསུམ་བན་བྱད་བོན་བྱད་ཐམས་ཅད་དགྲ་ལ་ཟློག་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་ཕྱི་རོལ་ཡས་ལམ་མམ་ཐེབས་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱལ། ཁྱུང་གིས་རྗེས་བཅད་པར་བསམ། ནང་དུ་ལོག་ནས་གཏོར་སྣོད་སྦུབས་ལ་གཏོར་བྲོ་བརྡུང་། ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་དམ་སྲི་དགྲ་འདྲེ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན། ཕྱི་རོལ་སྲུང་འཁོར་ཁྱུང་འབྲུག་སེངྒེ་རྣམས༔ རང་ཉིད་རིགས་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་སྐུ་ལ་ཐིམ༔ དེ་ཡང་མཐའ་ནས་དབུས་ཡལ་སྟོང་པ་ཉིད༔ དགེ་བས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་བསམ་པ་ལྷུན་འགྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་པ་འདི་ཁྱིམ་དུ་བྱ་མ་བྱིལ་ཕྱིན་པ་དང་། དྲེལ་ཕྲུག་ལ་ལྷག་ཆད་བྱུང་བ་དང་། ཁྱིམ་དུ་ཤོ་མང་ཚན་ཆེར་སྐྱེས་པ་དང་། མར་མེས་ནག་འབོང་གྱོན་པ་སོགས་ལྟས་ངན་འགའ་ཞིག་བྱུང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་རཱ་ག་ཨ་སྱས་སྦྱར་བའོ། །ཉེས་འགལ་མཆིས་ན་ཆོས་བདག་བཀའ་སྲུང་ཚོགས་ལ་བཤགས་ཤིང་དགེ་བས་འགྲོ་བ་མང་པོ་ལ་ཕན་ཐོགས་ཤོག །མངྒ་ལཾ།། །། ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ། ས་བདག་ཧ་ས་གརྦྷའི་ཟིན་བྲིས་བྲི། །མདོས་གཞི་རི་རབ་བང་རིམ་ལྔ་ཡི་སྟེང་། །དམར་གཏོར་གཅིག་ལ་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔས་བསྐོར། །ཧ་ས་གརྦྷ་རང་ཡིན་དེ་འོག་གི །བང་རིམ་དང་པོར་སྤར་བརྒྱད་གཏོར་ཟླུམ་བརྒྱད། །དེ་འོག་བང་རིམ་གཉིས་པར་སྨེ་བ་དགུའི། །གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་དགུ་ཡིས་བསྐོར་ནས་བཞག །དེ་འོག་ལོ་ལྷ་བཅུ་གཉིས་རང་གཟུགས་བསྐོར། །དེ་འོག་ལོ་བདུད་བཅུ་གཉིས་ཟུར་གསུམ་ནི། །ནག་པོ་བཅུ་གཉིས་བསྐོར་ནས་དེ་ཡི་མཐར། །བལ་མོ་མི་ཁ་བ་རུ་འཁོར་དང་བཅས། །ས་བདག་གཏོ་མཁན་རུ་འདྲེན་ལ་སོགས་པར། །གཏོར་ཆུང་མཐེབ་ཀྱུ་འབྲུ་སྣ་ཤ་དུམ་བསྐོར། །དེ་འོག་འུག་པ་གང་མང་དེ་ཡི་འོག །ཝ་མོ་གང་མང་ཐན་གཟུགས་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར། །མདུན་དུ་མི་དམར་མགོ་གསུམ་དམར་གཏོར་ནི། །ཟུར་གསུམ་གསུམ་གཤིབས་གཏོར་ཆུང་བཅུ་གསུམ་བསྐོར། །བསྒྲལ་བའི་ལིངྒ་བསྟབ་པའི་ཐུན་རྫས་བཅས། །མདོས་མདུན་

【汉语翻译】
那波心怀忿怒，放出琼、龙、大狮子的化身，肯定会将你毁灭成灰尘，所以不要待在这里，去别的地方吧。（藏文）སརྦ་བྷུ་ཏ་གཙྪ། （梵文天城体）सर्वभूतगच्छ，（梵文罗马拟音）sarva bhūta gaccha，（汉语字面意思）一切 भूत 离开！说完，向外驱赶时，奏响乐器。嗡，雅曼达嘎雅，亚玛ra扎，玛哈德瓦，萨玛雅，吽，觉！黑色的佩夏，吽，觉！ 吼！吼！人面玛拉雅，呼尔，吞，啪！啪！人面，叮铃铃！人面，吞！吞！人面，噼里啪啦！人面，啪！啪！人面，觉！觉！人面，回遮！回遮！一百个人面，一千个乌鸦嘴，恶毒的女人，恶梦，凶兆，恶敌，争端，仇恨，三种巫术，苯教巫术，所有的一切都回遮到敌人身上！这样说着，将之送到外面的路口或者墙边。心想琼鸟已经断绝了后路。回到里面，敲打朵玛容器的底部。嗡，朗，吽，朗，邪魔，怨鬼，仇敌，妖魔，萨瓦姆，巴雅，南！外面的守护轮，琼鸟，龙，狮子等，自身与三部主融为一体，融入身体。然后从外向内消失，成为空性。愿以此善行成就三部怙主！吉祥如意，心愿圆满！这件事是由于家中飞来野鸟，骡子驹生病，家中出现大量的蚂蚁，灯上结黑疙瘩等一些不祥之兆，拉嘎阿夏所作。如有过失，向护法神和护法众忏悔，愿以此善行利益众生！吉祥！ 顶礼文殊师利！书写地藏哈萨嘎巴的记录。朵玛的基座是五层须弥山，一个红朵玛被五种供品围绕。哈萨嘎巴自身在最下面，第一层有八卦和八个圆形朵玛。其下的第二层有九宫，用九个三角形朵玛围绕着放置。其下是十二生肖神，围绕着各自的形象。其下是十二生肖魔，十二个三角形，十二个黑色，围绕着它们，最后是带着眷属的羊毛人面巴汝。对于地神、朵玛师、引路鬼等，用小朵玛、钩子、谷物、肉块围绕。其下是许多猫头鹰，其下是许多狐狸，用旱獭等形象围绕。前面是三头红人，红朵玛，三个三角形并排，用十三个小朵玛围绕。放置诛杀的林伽和镇压的物品。朵玛前

【英语翻译】
Napo, filled with wrath, emanates the forms of Garuda, Dragon, and Great Lion, surely to destroy you into ashes, so do not stay here, go elsewhere. （藏文）སརྦ་བྷུ་ཏ་གཙྪ། （梵文天城体）सर्वभूतगच्छ，（梵文罗马拟音）sarva bhūta gaccha，（汉语字面意思）All bhutas, depart! Saying this, when driving them out, music is played. Om, Yamantakaya, Yamaraja, Mahadeva, Samaya, Hum, Jya! Black Pisha, Hum, Jya! Bhyo! Bhyo! Man-faced Maraya, Hur, Thum, Pat! Pat! Man-faced, jingle! jingle! Man-faced, Thum! Thum! Man-faced, crackle! crackle! Man-faced, Pat! Pat! Man-faced, Jya! Jya! Man-faced, turn back! turn back! A hundred man-faces, a thousand crow mouths, evil women, nightmares, bad omens, enemies, disputes, hatred, three kinds of black magic, Bon magic, may all of these be turned back upon the enemy! Saying this, it is sent outside to the crossroads or the side of the wall. Thinking that the Garuda has cut off the retreat. Returning inside, the bottom of the torma container is beaten. Om, Lam, Hum, Lam, Dam sri, enemy, demon, Satvam, Bhaya, Nan! The outer protective circle, Garuda, Dragon, Lion, etc., oneself merges into the body as the unified Three Families. Then, from the outside, it dissolves into the center, becoming emptiness. May the Three Family Protectors be accomplished through virtue! May there be auspiciousness, well-being, and spontaneous fulfillment of wishes! This was composed by Raga Asya due to some bad omens such as a wild bird flying into the house, a mule foal falling ill, a large number of ants appearing in the house, and soot forming on the lamp. If there are any faults, I confess to the Dharma protectors and the assembly of guardians, and may this virtue benefit many beings! Mangalam! Homage to Manjushri! Writing the notes of the earth lord Hasa Garbha. On top of the torma base, the five-tiered Mount Meru, one red torma is surrounded by five kinds of offerings. Hasa Garbha himself is at the bottom, on the first tier are eight trigrams and eight round tormas. Below that, on the second tier, are the nine mewas, surrounded by nine triangular tormas. Below that are the twelve zodiac deities, surrounded by their respective forms. Below that are the twelve zodiac demons, twelve triangles, twelve black ones, surrounded by them, and finally the woolly-faced Baru with his retinue. For the earth lords, torma makers, guide ghosts, etc., small tormas, hooks, grains, and pieces of meat are arranged around. Below that are many owls, and below that are many foxes, surrounded by marmot figures, etc. In front is a red man with three heads, a red torma, three triangles placed side by side, surrounded by thirteen small tormas. The linga to be destroyed and the substances for subjugation are placed together. In front of the torma

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
དམའ་སར་བཟའ་གྲངས་ངར་མི་བཞག །དེ་མདུན་མཐོ་བར་གཏོར་མ་གསེར་སྐྱེམས་བཞག །གཞུང་ནས་བྱུང་བའི་དཀར་གཏོར་
གསེར་སྐྱེམས་བསྔོ། །དཀར་པོ་མགོ་གསུམ་རང་གཞུང་ཉིད་དང་མཚུངས། །གནམ་ཆོས་ཧ་ས་གརྦྷའི་ཟིན་བྲིས་འདི། །གུད་སྦས་གསལ་ཕྱིར་རཱ་ག་ཨ་སྱས་བྲིས། །མངྒ་ལཾ།། །།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོའི་སྐོར་ལས་བཀའ་སྲུང་ཧ་ས་གརྦྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་རྣལ་འབྱོར་རང་དོན་རྟེན་འབྲེལ་ངན་པ་རྣམས་ཟློག་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ། རཱ་ག་ཨ་སྱ།

【汉语翻译】
低处不留食物残渣，其前高处供朵玛和黄金酒。供养源于经典的白色朵玛黄金酒，白色三头与自身政权相同。此乃天法哈萨嘎尔巴的记录，为使隐秘显明，拉嘎阿亚所书。吉祥！

天法意之伏藏口耳传承甚深法类中，护法哈萨嘎尔巴修法之极简附录，瑜伽士自利，遣除恶缘之甚深教言。拉嘎阿亚。

【英语翻译】
Do not leave food scraps in a low place. In front of it, place torma and golden drink in a high place. Dedicate the white torma and golden drink that come from the scripture. The white three-headed one is the same as one's own government. This is a record of the Heavenly Dharma Hasa Garbha, written by Raga Asya to reveal what is hidden. Mangalam!

From the profound teachings of the Nyingma lineage of the Heavenly Dharma Mind Treasure, a very concise supplement to the practice method of the Dharma protector Hasa Garbha, a profound instruction for yogis to benefit themselves and avert bad omens. Raga Asya.

============================================================

